繁体
“如果不麻烦的话就喝
。”
“他住在这儿?”
“没有。”
他说。他说话的方式不断变换,一会儿像草
阶层,一会儿像知识分
,一会儿又变了回来。
这个地方真不错。
楼有健
房,举重和健
材样样俱全,还有桑拿和
浴缸。
“这是多贡人②的,”他说“拿着它。欣赏雕塑只用
睛还不够,必须加上手。来吧,摸摸它。”
他的卧室也在这层楼上,铺着
床罩的床位于房屋中央,正对着上面的天窗。二楼书房有一面墙放满了书,还有一个八英尺的台球桌。房里到
都是非洲面
,间或散放着一组组非洲雕塑。钱斯偶尔会指着其中一座,告诉我是哪个
落的手艺。我提起在金的公寓里也见过非洲面
。
“先到
转转,跟大家聊聊。除非金碰巧被一个疯
杀死,否则她的死因一定源自她的生活。”我敲着笔记本“关于她的生活,你所知甚少。”
“你是不会听说过。他是一个老家伙。退休在家,坐在
椅上。是个怪人。不和别人接
。这个地方过去是消防站。”
“如果我手
有这
垃圾的话,我会给你看,但我没有。我开始时买过一些。你只能在错误中学会鉴别。但我把那些东西
理掉了,扔到那边的
炉里烧掉了。”他笑
“我买的第一个真货还保留着,就挂在卧室的墙上。是丹人的,博罗社会的。那时我对非洲艺术一窍不通,但在一个古董店见到它时,我
上被那个面
的艺术
引住了。”
“没错。”
“我猜也是。”
“是很有趣。”
“倒不是说她们肯定知
些什么,但如果她们知
的话——”
“他
本不存在。”
“我会跟人们谈谈,看他们会告诉我些什么。也许这些信息拼凑起来会有所指向。也许不会。”
我从他手中接过雕塑。比我料想的重得多。雕刻用的木
质地一定很细密。他从柚木底座上拿起电话,拨了一个号码。
他停下来,摇摇
:“
本不是这么回事。实际上,看到那块平
的黑木
时,我觉得见到的是一面镜
。我看到自己,看到我的父亲,我看到了那遥远的年代。知
我在说什么吗?”
“我的女孩会对你畅所
言的。”
“那很有帮助。”
他向我保证一
都不麻烦。
”
“我觉得肯定是这类地方。”
他笑起来:“然后欧洲人大驾光临,发现了非洲艺术。那些法国画家从
落面
中获得了灵
。结果,现在非洲
现了这
现象,有人终生制作面
和雕像,
欧洲和
国。他们
照传统样式雕刻,以满足顾客的需要,但那很可笑。他们的作品毫无用
,里面没有任何情
,毫不真实。你看着它,拿着它,你再
受一下真品,如果你有
艺术鉴赏力的话,
上就能辨
不同。很有趣,是不是?”
他说:“侦探到底怎么办案的?你从哪儿开始?”
“有时候我们说
一些事情,却不知
我们说了。”
“博罗社会的面
,”他说“是丹人①的。我在我所有女孩的公寓里都放一、两样非洲的玩意。当然,不是什么贵重东西,不过也不是垃圾。我不收集垃圾。”
“有时我们知
一些事情,却不知
我们知
。”
“他们
的每样东西都有特定用途,”他解释
“或是保护房
,或是抵挡恶鬼,或是用于特定的
落仪式。如果面
失去效力的话,他们就把它扔了,再
新的。旧的成了垃圾,他们或是把它扔掉,或是烧掉,因为它们毫无用
了。”
“后来,他们厌倦了这个地方,或他们彼此
到厌烦,我不知
为什么,他们把这儿卖给了利万
斯基博士。”
“几年前两个建筑师买下这里,加以改造。他们把房间全
打通,重新装修。他们肯定有不少钱,因为他们毫不节省。瞧瞧这地板。再看看那窗框。”
“我猜也是。知
这是谁的房
吗?听说过卡齐米尔·利万
斯基博士吗?”
“不好说。”—
槌学堂·E书小组—
他指
细节,加以品评。
他听了一会儿,放下电话。
“妈的。也许我也不知
。”他晃了一下
“那些老雕刻工中的一位
了这个,你猜他会怎么说?他会说:‘见鬼,这个疯狂的黑鬼要这些古老面
什么?他为什么要把这些都挂在该死的墙上?’咖啡好了,你还是喝不加糖、不加
的,对吧?”
他从墙上取下一个样式颇为
犷的面
递给我,让我好好看看。
是方形的,面
廓都是
确的几何形状,
有
重的原始气息。
煮咖啡的时候,他跟我谈起非洲,说他们的工匠并未把自己的作品当成艺术。
“邻居们从没见过这位老博士。他们只见过他忠心耿耿的黑仆,只见他开车


。这是我的房
,
修。我带你参观一下如何,只收一角导游费?”
“平安无事,”他说“喝
咖啡吗?”
他说:“嘿,亲
的,有留言吗?”